Ich wollte dich führen und in meiner Mutter Haus bringen, da du mich lehren solltest; da wollte ich dich tränken mit gewürztem Wein und mit dem Most meiner Granatäpfel.
Взел бих те и завела В къщата на майка си, за да ме научиш; Напоила бих те с подправено вино И със сок от наровете си.
Ich wollte dich um einen Gefallen bitten.
Исках да те помоля за услуга. Да!
Ich wollte dich nicht allein lassen.
Не можех да те оставя, мамо.
Tut mir leid, ich wollte dich nicht beleidigen.
Извинявай, не исках да те засегна.
Tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken.
Извинявай, не исках да те плаша.
Tut mir leid, ich wollte dich nicht erschrecken.
Извинявай, не исках да те стресна. - Няма проблем.
Entschuldige, ich wollte dich nicht erschrecken.
Извинявай, не съм искал да те плаша.
Hey, ich wollte dich gerade anrufen.
Хей, тъкмо щях да ти звъня.
Ich wollte dich damit nicht verletzen.
Не ти го казах, за да те нараня.
Ich wollte dich nicht darin verwickeln.
По дяволите, не исках да те замесвам.
Ich wollte dich da nicht reinziehen.
Не искам да се излагаш на това.
Ich wollte dich nach Hause bringen.
А и исках да видя къде живееш.
Ich wollte dich um etwas bitten.
Бих искала да те помоля за нещо.
Ich wollte dich nicht damit belästigen.
Не исках да се тревожиш за това.
Ich wollte dich nicht zum Weinen bringen.
Той имаше много. Чакай, има или имаше? - Какво?
Ich wollte dich damit nicht belasten.
Не исках да те занимавам с тях.
Er wollte dich retten, verstehst du?
Опитваше се да те спаси, разбираш ли?
Ich wollte dich nicht wütend machen.
Не се опитвам да те дразня.
Ich wollte dich nicht damit belasten.
Аз не искам да вкопчвам в името ви.
Wollte dich nicht in Verlegenheit bringen.
Съжалявам. Не исках да те затруднявам.
Ich wollte dich nicht warten lassen.
Не исках да те карам да ме чакаш.
Entschuldige, ich wollte dich nicht wecken.
Мила, не исках да те будя.
Dein ganzes Leben lang wollte dich die Welt zähmen.
През целия ти живот светът се е опитвал да те опитоми.
Sorry, ich wollte dich nicht erschrecken.
Съжалявам! Не исках да те изплаша.
Ich wollte dich das nur wissen lassen.
Аз просто исках да го знаеш.
Ich wollte dich nicht in Gefahr bringen.
Не искам да те излагам на опасност.
Ich wollte dich nicht noch einmal verlieren.
Не исках да те изгубя отново.
Ich wollte dich gerade dasselbe fragen.
Щях да те питам същото нещо.
Ich wollte dich vor der Arbeit erwischen.
Добре, не се притеснявай. Донесох кафе.
Ich wollte dich nicht mit hineinziehen.
Не исках да се замесваш в това.
Ich wollte dich fragen, ob du für mich stimmen würdest.
Затова искам да те попитам дали би гласувал да остана.
Ich wollte dich nur wissen lassen...
Просто исках да знаеш... - Какво?
Ich wollte dich nicht auch noch verlieren.
Не исках да загубя и теб.
Ich muss morgen früh los, aber ich wollte dich sehen.
Тръгвам рано сутрин, но исках да те видя...
Ich wollte dich nur etwas fragen.
Просто исках да те попитам нещо.
Ich aber stand auf dem Berge, wie das erstemal, vierzig Tage und vierzig Nächte; und der HERR erhörte mich auch diesmal und wollte dich nicht verderben.
А аз преседях на планината, както първия път, четиридесет дена и четиридесет нощи; па и тоя път Господ ме послуша, като склони Господ да не те погуби.
2.8018040657043s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?